Dricenak.com

Innovation right here

Sports

Pittsburghese – a fun and interesting way to talk about southwestern Pennsylvania

People living in or around Pittsburgh, Pennsylvania may confuse it with their local southwestern Pennsylvania dialect and colloquialisms.

What I’m talking about here is his unique way of speaking and expressing
themselves. It’s a local way of speaking called: Pittsburghese. let me give you a
some examples of what I might hear them say with my phonetic translations of
his words

Examples of Pittsburgh:

All Pittsburgh residents go to dahntahn (downtown) Pixturgh (Pittsburgh) Pennsylvania
(Pennsylvania) and be the first to tell yunz (all of you) that his first love is
for his much-loved Pixburgh Stillers (Pittsburgh Steelers) football team. Of
race, the members of the Pickurgh Stillers team are completely unaware of how “shrewd”
those loyal fans of yours can be.

For example, two matronly girls (avid Stillers fans, by the way) I know who have lived
in Pixburgh all their lives they tell me that sometimes they spy on the Stillers team (Steelers)
members and watch them eat a snack of chipped chopped ham (processed ham
paper-thin slices) sammitch (sandwich) or a jumbo (bologna) sammitch and drink a
pop (carbonated drink) or two in a dahntahn (center) Pixburgh (Pittsburgh)
restaurant before a Stillers (Pittsburgh Steelers) football game.

Now when it comes to making craft items, this is how my friends at Pixburgh would do it.
describe your products:

They would say we crochet dolls, the best yin rags (all of you) would
use ever. Plus, attractive reindeer noses, elf pillows, snowman poop,
Magical reindeer snacks and a unique selection of mix and match reindeer noses and
Goblin pillows.

In short, these nebby crafter friends of mine (nosy) are sure to blush (clean)
And satisfy all of Yunz’s (all of your) holiday gift needs with your crafts.

It goes without saying that none of these handcrafted items are made from local Picksburgh.
(Pittsburgh) rhn (iron). Also, keep in mind that you need to pay close attention to both
of these girls when dealing with them because they both love to tell you, with a smile,
They ain’t jaggin your wires (kidding you) and there really ain’t jaggin
around (misleading) when it comes to the quality of the crafts they make. In fact, I was
said that before you start sewing any of the craft items or packaging anything you
do – they will always remember to do what their mothers used to tell them as
children: “Praise your hands under the tap before yins (both) turn red.”
Your crafty stuff for the people out there!”

Once upon a time, one of the girls called her partner and said:
“Give me a gumban” (get me a rubber band) so I can clean (clean) these
packages before they get slippery (slippery) and fall on the floor!” But, as it happens
modern methods have taken the place of those old gumbans (rubber bands) and
made them a thing of the past in their production of handicraft items.

In fact, the last time I saw these two colorful-speaking girls a few weeks ago,
they wore their bright self-made babushkas (head coverings) as they walked
along the sidewalk toward the colorful talking, very friendly, ultra-redneck
part of dahntahn Picksburgh. All the yins now turn red and listen carefully.

LEAVE A RESPONSE

Your email address will not be published. Required fields are marked *